泉州网  泉州晚报  泉州商报  今日台商投资区  旧版入口






2024年12月02日

博大精深文言文

■关鑫

从前好高骛远,以为读遍世界名著就可以成为作家。十几年间,读了许多外国名著。回首,才发现中国的名著读得太少,尤其是我们光辉灿烂的古代文化。

首先是《聊斋志异》。曾读过《白话聊斋》,也曾看过电视连续剧,蒲松龄这本著作的原文,因为是文言文,所以从来都没有读过。

足足三册,文言文加译注。我试着自己翻译,不看译注,看来看去,生僻字太多,早已淘汰的陌生词汇也不少,读起来佶屈聱牙,真真是在“啃书”了。

“啃书”也自有其乐。文言文富于韵律,读起来不知不觉就要摇头晃脑。“遄飞逸兴,狂固难辞;永托旷怀,痴且不讳。”这是柳泉居士的自序,他的作品中,多的是狂生,多的是痴男,他们偶遇善良美丽的女子,虽为鬼狐仙怪,却也能结一段奇缘。故事耳熟能详,让人惊叹的是文笔:“惊霜寒雀,抱树无温;吊月秋虫,偎阑自热。”正是作者的孤寂,成就了这本传世之作。

读文言文,才知汉字博大精深,内蕴深厚。从来不知道自己有这么多不认识的字,查字典,看译注,才发现文言文真是“一字千钧”。读《鲁公女》那一篇,有一句“烦代诵《金刚经》一藏数”,后“经咒藏满”,女鬼得以投胎转世。能让鬼投胎转世,这“一藏数”一定不会太小,读到这里不由得想到唐僧又名三藏,进一步研读,原来“一藏之数”是五千零四十八卷,小说《西游记》中,如来佛祖传给唐僧的真经刚好是“一藏之数”。

就像读外国名著都是读译本一样,从前的经典文言文,我大都只读译文,读白话文。只是急于了解故事的走向、人物的命运,并不在意作者的文笔,忽略单音节语素占多数的古汉语的张力。

继《聊斋志异》之后,我手里还有老子的《道德经》、记载我国古代地域风物的《山海经》、风雅俊逸的《茶经》。这个假期,我读不完《聊斋志异》,也读不完另外那三本小册子。这些书,我需要一点一点地啃读。

读文言文才知道,“读书百遍,其义自见”,有些书,真得反复读,每读一遍都会有新的收获。古人诚不我欺也。

--> 2024-12-02 3 3 东南早报 content_111929.html 1 博大精深文言文 /enpproperty-->